Selecione um som
Clique em um dos 4 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
CRIANÇA / FILHO(A)
Como pronunciar "child" sem sotaque — pela ótica SMART.
Veja a posição exata da boca pra cada som da palavra




Clique em um dos 4 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
🔊 = TTS do navegador · 🌐 Forvo = áudios de nativos · 📺 YouGlish = palavra em vídeos reais
Palavras que soam parecido com 'child' e podem causar confusão:
/TCHÁILD//TCHÍL-dren//TCHÁILD-laik//TCHÁIL-dish//KÍD//Ó-spring//MÁI-nor/Diferentes formas de dizer a palavra em inglês — variam em registro e contexto:
/TCHÁILD//KÍD//LÍ-tâl uân//IÂNG-ster//TÓT//IÚTH//Ó-spring//MÁI-nor/Palavras formadas a partir de child com prefixos/sufixos:
/TCHÍL-dren//TCHÁILD-rud//TCHÁILD-laik//TCHÁIL-dish//TCHÁILD-les//TCHÁILD-berth//TCHÁILD-quér//ÔUN-li tcháild//GRÉND-tcháild/A palavra child em 7 idiomas indo-europeus — mesmas raízes ancestrais.
A jornada de "child" através de 6 mil anos — decodificada pela SMART.
*gelt- (ventre, útero) — origem do 'que se originou de'
'Children' é o ÚNICO plural duplo sobrevivente do inglês moderno! No Old English, o plural de 'cild' (criança) era 'cildru'. Depois, no Middle English, alguém adicionou outro sufixo de plural '-en' (como em 'oxen'). Resultado: cild + ru + en = children. Dois plurais empilhados! É uma raridade linguística — quase todos os outros plurais duplos do inglês morreram.
Da raiz *gelt- (ventre, útero) — origem do 'que se originou de' até a forma moderna — 6.0 mil anos de evolução.
Significados que a palavra acumulou ao longo do tempo
Significado básico: pessoa jovem, antes dos 13 anos. Foco em desenvolvimento físico e mental.
Relação familiar: 'my child' pode ser bebê ou adulto de 50 anos. Foco no laço, não na idade.
'Child of the 80s', 'child of the digital age' — alguém marcado pela época em que cresceu.
Uso figurativo: 'The iPhone was Steve Jobs' brainchild.' Algo criado, inventado, gerado pela mente.
Expressão idiomática: 'It's child's play' = é moleza, é fácil como brincadeira de criança.
Palavras com a mesma raiz ancestral em idiomas vizinhos.
3 histórias por trás de "child" — narradas no estilo SMART, pra fixar pra sempre.
Uma raridade linguística que sobreviveu mil anos
No Old English (séc. IX), 'criança' era 'cild' e o plural era 'cildru' (com sufixo '-ru'). Já era plural completo.
No Middle English (séc. XII), alguém pegou 'cildru' e adicionou MAIS um sufixo de plural ('-en'), como em 'oxen' (bois).
Resultado: cild + ru + en = children. Dois sufixos de plural empilhados na mesma palavra!
Outros plurais duplos do inglês (como 'brethren' = irmãos religiosos) caíram em desuso. Só 'children' sobreviveu.
É por isso que muitos brasileiros erram dizendo 'childs' — é o plural 'natural'. Mas o inglês decidiu manter essa joia histórica.
Termo cunhado no século XVIII para celebrar gênios precoces
'Child prodigy' = criança prodígio. Termo do séc. XVIII para crianças com talento excepcional desde cedo.
Mozart é o exemplo clássico: tocava cravo aos 3 anos e compunha aos 5. Picasso pintava como um mestre adulto aos 13.
Outros: Shirley Temple (atriz aos 4), Mendelssohn (compositor aos 9), Magnus Carlsen (xadrez aos 13).
Hoje a expressão é usada com carinho e admiração — celebra o potencial extraordinário de algumas crianças.
Em PT dizemos 'criança prodígio' — tradução direta. Vocabulário positivo, ótimo pra elogiar talento.
Como o inglês usa 'child' para celebrar invenções
'Brainchild' = literalmente 'filho do cérebro'. Uma criação intelectual, invenção ou ideia original.
'The iPhone was Steve Jobs' brainchild.' = O iPhone foi a criação genial do Steve Jobs.
Usado em contextos positivos: inovação, criatividade, autoria. Reconhece quem teve a ideia.
Tom celebratório: 'brainchild' carrega orgulho de pai/mãe — você 'pariu' aquela ideia.
Variações: 'her brainchild', 'their joint brainchild' (criação conjunta). Comum em jornalismo de tecnologia.
Cada acepção da palavra "child" decifrada pelo método SMART.
Singular padrão. Pode significar criança literal (idade) ou filho/filha (relação). Em conversa cotidiana, americanos preferem 'kid'. Em textos formais, 'child'.
Plural completamente irregular. Brasileiros frequentemente erram dizendo 'childs' — está ERRADO. A forma correta é 'children'. É o único plural duplo sobrevivente do inglês moderno.
Como 'children' já é plural irregular (sem -s no final), o possessivo plural mantém o padrão singular: children + 's = children's. Não é 'childrens'!
Posse singular. 'The child's toy' = o brinquedo da criança. Apóstrofo ANTES do s indica posse de uma única criança.
Sinônimo informal de 'child', mas muito mais usado em conversa cotidiana americana. 'My kids' = meus filhos (informal). 'The kids' = a galera infantil. Plural regular: kids.
Forma afetiva para crianças pequenas. Tom doce e protetor. Plural: 'little ones'. Aparece em livros infantis, músicas de ninar.
Termo afetivo para toddlers (que começam a andar). Comum em livros infantis e contexto familiar. Plural: 'tots'.
Variação britânica informal. Inclui crianças e adolescentes. Tom levemente paternalista, carinhoso. Plural: 'youngsters'.
Termo fixo. 'I'm an only child' = sou filho/filha único(a). Plural: 'only children'. Comum em descrições familiares.
Conceito de Carl Jung. Refere-se ao lado infantil, criativo e espontâneo dentro de qualquer adulto. Tom positivo: 'reconnect with your inner child' = reconectar com a criança interior.
Estrutura: 'child of the [década]'. 'Child of the 90s', 'child of the digital age'. Indica formação cultural ligada a uma época específica.
Termo positivo e celebratório. Indica autoria intelectual. 'The iPhone was Steve Jobs' brainchild' = o iPhone foi a criação genial do Steve Jobs.
Tom celebratório. Usado para crianças com habilidades adultas (música, matemática, xadrez). Mozart é o exemplo clássico.
Sufixo '-hood' indica período/condição (como 'neighborhood', 'adulthood'). Tom geralmente nostálgico e positivo.
Adjetivo POSITIVO. Descreve qualidades admiráveis: inocência, curiosidade, alegria, pureza. 'Childlike wonder' = encantamento infantil.
Adjetivo NEGATIVO. Crítica para adulto que age como criança birrenta. Oposto de 'childlike' (que é positivo). Cuidado para não confundir!
Idiom comum. 'It's child's play' = é moleza, é fácil como brincadeira de criança. Tom leve, descontraído.
Forma poética/formal de dizer 'grávida'. Comum em literatura, anúncios de gravidez românticos. Cotidiano: 'pregnant' ou 'expecting'.
10 palavras formadas com "child" — montadas peça por peça pelo método SMART.
Mesmo padrão: adulthood (vida adulta), brotherhood (irmandade), parenthood (paternidade/maternidade).
NÃO é 'childs'! O único plural duplo sobrevivente do inglês. Compare: ox → oxen (boi → bois), mas child → children (plural duplo).
POSITIVO! Não confunda com 'childish' (negativo, imaturo). Compare: lifelike (realista), homelike (acolhedor).
NEGATIVO! Cuidado: 'childlike' (positivo) vs 'childish' (negativo). Mesmo radical, sufixos opostos.
Padrão: homeless (sem-teto), careless (descuidado), useless (inútil). Sufixo '-less' = sem algo.
Composto comum: healthcare (saúde), daycare (creche), eldercare (cuidado de idosos).
Padrão: grandfather (avô), grandmother (avó), grandson (neto), granddaughter (neta), grandchildren (netos no plural).
Tom positivo — celebra autoria intelectual. Aparece muito em jornalismo de tecnologia e arte.
Família 'step-': stepfather (padrasto), stepmother (madrasta), stepson (enteado), stepdaughter (enteada).
Variações: birthday (aniversário), birthplace (local de nascimento), birthright (direito de nascimento).
Expressões fixas com "child" — selecionadas no padrão SMART.
Comum em conversa informal. Tom leve e descontraído. Compare com 'piece of cake' (também = moleza).
Tom POSITIVO e celebratório. Comum em jornalismo de tech, arte, design.
Conceito da psicologia popularizado nos anos 80. Tom positivo: celebra espontaneidade adulta.
Tom descritivo e respeitoso. Usado em biografias, análises culturais.
Mais comum no inglês britânico. Variação americana: 'since childhood', 'since I was a kid'.
Tom carinhoso e celebratório quando descreve hobbies e diversão na maturidade.
Vocabulário positivo da pedagogia contemporânea. Comum em escolas e livros de educação.
Armadilhas brasileiras com "child" — erros a evitar.
Erros típicos do brasileiro com "child" — ordenados por gravidade. Veja o errado, a correção, e a dica pra nunca mais cair.
I have two childs.
I have two children.
O plural de 'child' e completamente IRREGULAR: 'children'. E o unico plural duplo sobrevivente do ingles moderno (cild + ru + en historicamente). NUNCA 'childs'.
Memorize: child (1 crianca) → children (varias criancas). Compare: foot → feet, tooth → teeth, mouse → mice. Sao plurais especiais.
/tʃɪld/ (vogal curta, parece 'chilled')
/tʃaɪld/ (ditongo /aɪ/ longo, como 'my', 'time')
A vogal de 'child' e um DITONGO LONGO /aɪ/, igual a 'my', 'time', 'kite'. Brasileiro fala /TCHILD/ (curto) e confunde com 'chilled' (gelado). O correto e /TCHAILD/ com 'ai' bem alongado.
Compare 'child' com 'my', 'time', 'kite' — mesma vogal /aɪ/. Alonga o 'ai': TCHÁ-ild.
Her childish wonder is beautiful. (usando NEGATIVO como elogio)
Her childlike wonder is beautiful.
CHILDLIKE = POSITIVO (inocente, puro, alegre, curioso). CHILDISH = NEGATIVO (imaturo, birrento, sem maturidade). Mesma raiz, sufixos opostos em tom.
Childlike = qualidades BOAS de crianca (curiosidade, alegria). Childish = qualidades RUINS quando vem de adulto (birra, imaturidade).
The kid is so cute! (em contexto de fazenda, ambiguo)
The child is so cute! OU The baby goat is so cute!
'Kid' significa: 1) crianca (informal, super comum); 2) filhote de cabra (biologico). Em contexto urbano e claro que e crianca. Em fazenda, pode confundir.
Em conversa normal, 'kid' = crianca (99% dos casos). Mas em contextos rurais ou textos cientificos, atencao: pode ser filhote de cabra.
I have a son and a child. (incoerente — 'child' nao especifica genero)
I have a son and a daughter. OU I have two children.
'Child' e GENERICO/NEUTRO (filho ou filha, qualquer genero). 'Son' = filho. 'Daughter' = filha. Para falar dos dois generos juntos: 'children' (no plural neutro).
Generico: child / children (sem genero). Especifico: son (homem), daughter (mulher). Para listar: 'I have two sons and one daughter' OU 'I have three children'.
The childrens books are colorful.
The children's books are colorful.
Como 'children' ja e plural irregular (sem -s no final), o possessivo plural mantem o padrao: children + 's = children's. Nao se adiciona outro -s antes do apostrofo.
Plural ja e 'children' (sem -s no final). Possessivo: children's (com apostrofo + s). Nao confunda com plurais regulares: 'students' books' (com apostrofo depois do s).
Hey, child! Come here! (em conversa informal, soa estranho)
Hey, kid! Come here! (informal natural)
Em conversa cotidiana americana, 'kid' e MUITO mais comum que 'child'. 'Child' soa formal demais para chamar alguem ou conversar casual. Em textos escolares/formais, 'child'.
Conversa informal (casa, rua, amigos): KID. Texto formal (escola, lei, livro): CHILD. Em duvida no oral, 'kid' soa mais natural.
She prepared for child birth. (separado)
She prepared for childbirth. (junto)
'Childbirth' e UMA palavra so (parto, nascimento). 'Child birth' separado nao existe como termo. Compostos sao escritos juntos: childhood, childcare, childlike, childhood.
Familia 'child-' geralmente forma palavras unicas: childhood, childcare, childlike, childish, childbirth, childhood. Memorize: junto sem hifen.
🚧 Próximo: Sec-8 (Roleta) + Sec-9 a Sec-12 + Sec-13 (Pragmática Social)
90 atividades · 4 niveis · pratique "child"
Escolha o nível
Você pode trocar de nível a qualquer momento.
Cenas marcantes com "child" no cinema.
Cena: Kevin, deixado em casa sozinho por engano, defende a casa de ladroes desajeitados com armadilhas criativas.
"This is my house — I have to defend it! - Kevin"
Por que ensina: Comedia classica sobre uma crianca esperta + vocabulario divertido sobre casa e Natal.
Cena: Elliot, um menino, encontra um alienigena e cria uma amizade unica para ajuda-lo a voltar pra casa.
"E.T. phone home. - E.T."
Por que ensina: Amizade infantil + vocabulario emocional simples sobre amor e descoberta.
Cena: Maria chega para cuidar de 7 criancas Von Trapp e transforma a familia com musica e amor.
"The hills are alive with the sound of music. - Maria"
Por que ensina: Musical classico cheio de musicas com criancas + vocabulario sobre alegria e familia.
Cena: Matilda, uma menina prodigio com poderes telepaticos, descobre o amor pela leitura e pela professora.
"I'm right and you're wrong. - Matilda"
Por que ensina: Crianca prodigio + vocabulario sobre leitura, escola e descoberta de talentos.
Cena: Riley, uma menina de 11 anos, tem suas emocoes (Alegria, Tristeza, Raiva, Medo, Nojinho) como personagens em sua mente.
"Take her to the moon for me, okay? - Bing Bong"
Por que ensina: Perspectiva infantil sobre emocoes + vocabulario afetivo essencial.
Cena: Emmet, uma figura comum de Lego, descobre que pode ser um heroi atraves da imaginacao infantil.
"Everything is awesome! - Emmet"
Por que ensina: Celebracao da imaginacao infantil + vocabulario divertido e construcao criativa.
Músicas com "child" — vinil rotativo.
Clica nos discos pra ver letra e tradução. O foguete tá escutando junto.
Bob Dylan · 1974
Folk / Rock
"May you stay forever young"
Que voce permaneca eternamente jovem
Por que ensina: Bencao de um pai para o filho permanecer jovem de espirito — vocabulario afetivo e esperancoso.
Whitney Houston · 1985
Pop / Soul
"I believe the children are our future"
Eu acredito que as criancas sao nosso futuro
Por que ensina: Hino sobre o valor das criancas + vocabulario sobre esperanca e crescimento.
John Lennon · 1980
Pop / Rock
"Life is what happens to you while you're busy making other plans"
A vida e o que acontece com voce enquanto faz outros planos
Por que ensina: Cancao de Lennon para o filho Sean + vocabulario sobre amor paternal e presenca.
Stevie Wonder · 1976
Soul
"Isn't she lovely? Isn't she wonderful?"
Ela nao e adoravel? Ela nao e maravilhosa?
Por que ensina: Celebracao do nascimento da filha + vocabulario afetivo simples e radiante.
Randy Newman · 1995
Trilha sonora (Toy Story)
"You've got a friend in me"
Voce tem um amigo em mim
Por que ensina: Tema de Toy Story sobre amizade infantil + vocabulario simples sobre amizade e lealdade.
Crosby, Stills, Nash & Young · 1970
Folk / Rock
"Teach your children well"
Ensine bem aos seus filhos
Por que ensina: Cancao sobre educar com amor + vocabulario sobre ensinar e passar valores.
Séries com "child" na TV.
Um grupo de criancas em Hawkins enfrenta misterios sobrenaturais com amizade e coragem.
"Friends don't lie. - Eleven"
Por que ensina: Turma de criancas como protagonistas + vocabulario sobre aventura e amizade.
Stranger Things
Avatar: The Last Airbender
Modern Family
Sesame Street
Bluey
The Andy Griffith Show
Trechos literários com "child".
Um piloto encontra um pequeno principe que veio de outro planeta e conta sua jornada.
"All grown-ups were once children — although few of them remember it."
Todas as pessoas grandes ja foram criancas — embora poucas se lembrem.
Alice cai em um buraco e vive aventuras absurdas no Pais das Maravilhas.
"Curiouser and curiouser!"
Cada vez mais curioso!
Matilda, uma menina prodigio, encontra refugio na leitura e desenvolve poderes especiais.
"Books transported her into new worlds."
Os livros a transportavam para novos mundos.
Fern, uma menina de oito anos, salva um porquinho chamado Wilbur que cria amizade com a aranha Charlotte.
"Where's Papa going with that ax?"
Onde Papai esta indo com aquele machado?
Peter Pan, o menino que nunca cresce, leva Wendy e seus irmaos a Terra do Nunca.
"All children, except one, grow up."
Todas as criancas, exceto uma, crescem.
Max, vestido de lobo, viaja para uma ilha de monstros e se torna rei deles.
"Let the wild rumpus start!"
Que comece a festa selvagem!
Frases marcantes com "child".
Every child is an artist.
Toda crianca e uma artista.
Children must be taught how to think, not what to think.
As criancas devem aprender a pensar, nao o que pensar.
Children are the living messages we send to a time we will not see.
As criancas sao as mensagens vivas que enviamos a um tempo que nao veremos.
A child's smile is the most beautiful sight in the world.
O sorriso de uma crianca e a coisa mais linda do mundo.
If you want your children to be intelligent, read them fairy tales.
Se voce quer que seus filhos sejam inteligentes, leia contos de fadas para eles.
There are no seven wonders of the world in the eyes of a child. There are seven million.
Nao existem sete maravilhas do mundo nos olhos de uma crianca. Existem sete milhoes.