Selecione um som
Clique em um dos 6 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
SOGROS (SOGRA + SOGRO)
Como pronunciar "parents-in-law" sem sotaque — pela ótica SMART.
Veja a posição exata da boca pra cada som da palavra




Clique em um dos 6 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
🔊 = TTS do navegador · 🌐 Forvo = áudios de nativos · 📺 YouGlish = palavra em vídeos reais
Palavras que soam parecido com 'parents-in-law' e podem causar confusão:
/PÊ-rents-in-LÓ//PÊ-rents//STÉP-pê-rents//GÓD-pê-rents//GRÉND-pê-rents//IN-lós//SÍ-blings-in-LÓ/Diferentes formas de dizer a palavra em inglês — variam em registro e contexto:
/PÊ-rents-in-LÓ//IN-lós//dâ IN-lós//SÉ-cond PÊ-rents//RRÂZ-bands PÊ-rents//UÁIFS PÊ-rents//BÔU-nâs PÊ-rents//PI-AI-EL/Palavras formadas a partir de parents-in-law com prefixos/sufixos:
/PÊ-rent-in-LÓ//PÊ-rents-in-LÓS//FÁ-der-in-LÓ//MÂ-der-in-LÓ//IN-lós//IN-ló FÉ-mi-li//STÉP PÊ-rents-in-LÓ//PI-AI-EL/A palavra parents-in-law em 6 idiomas indo-europeus — mesmas raízes ancestrais.
A jornada de "parents-in-law" através de 6 mil anos — decodificada pela SMART.
*per- (gerar) + *legh- (lei, estabelecido)
'In-law' é uma construção quase exclusivamente germânica/inglesa. Enquanto português, espanhol, italiano e francês têm palavras próprias e únicas ('sogros', 'suegros', 'suoceri', 'beaux-parents'), o inglês escolheu marcar o vínculo com 'in law' — literalmente 'pela lei'. A ideia é linda: a família política é a família estabelecida e celebrada PELA LEI do casamento, um laço oficial que une duas famílias em uma só.
Da raiz *per- (gerar) + *legh- (lei, estabelecido) até a forma moderna — 6.0 mil anos de evolução.
Significados que a palavra acumulou ao longo do tempo
Significado básico: pais da pessoa com quem você se casou — uma sogra e um sogro.
Sogros como família afetiva ganha pelo casamento — convivência diária, jantares, viagens.
Uso coletivo de 'the in-laws' inclui sogros + cunhados + parentes políticos em geral.
Em testamentos, herança, formulários: 'parents-in-law' é categoria legal reconhecida.
Tendência atual: chamar sogros de 'bonus parents' ou 'second parents' — celebrando o ganho afetivo.
Palavras com a mesma raiz ancestral em idiomas vizinhos.
3 histórias por trás de "parents-in-law" — narradas no estilo SMART, pra fixar pra sempre.
Como uma construção germânica organizou toda a família política inglesa
Em português, dizemos 'sogros', 'cunhados', 'genro', 'nora' — cada parente político tem uma palavra única e direta.
Em inglês, escolheu-se outro caminho: marcar EXPLICITAMENTE o vínculo com 'in-law' (literalmente 'pela lei do casamento').
Padrão sistemático: parents-in-law (sogros), brother-in-law (cunhado), sister-in-law (cunhada), son-in-law (genro), daughter-in-law (nora).
O plural é sempre no PRIMEIRO substantivo: parents-in-law, brothers-in-law, sisters-in-law. NUNCA 'parents-in-laws' (erro comum).
Essa construção germânica preserva a ideia bonita de que a família política é uma família estabelecida e celebrada pela LEI do casamento — um vínculo oficial e digno.
Como falantes atuais reformulam o vocabulário dos sogros com afeto
Nos últimos anos, cresce nos EUA o uso de 'bonus parents' (pais bônus) e 'second parents' (segundos pais) para falar dos sogros.
A ideia: celebrar os sogros como GANHO afetivo do casamento — pessoas que entram na vida da gente como família extra.
É comum em postagens de Dia das Mães e Dia dos Pais: 'Happy Mother's Day to my bonus mom!' (Feliz Dia das Mães pra minha mãe bônus!).
A linguagem moderna celebra: 'When I married my husband, I got bonus parents — and they're amazing.' (Ao me casar, ganhei pais bônus — e eles são incríveis).
Esse vocabulário positivo está se espalhando em cartões, livros, séries (como 'Schitt's Creek' e 'This Is Us') — celebra a família política como família escolhida.
Por que americanos usam 'the in-laws' em frases sobre fim de semana e Natal
No inglês falado dos EUA, a forma 'the in-laws' é onipresente: 'We're seeing the in-laws this weekend.' (Vamos ver os sogros neste fim de semana).
É uma forma curta, afetuosa, que inclui sogros + às vezes cunhados + parentes políticos próximos.
Aparece em cartões de Natal: 'Christmas with the in-laws was wonderful!' (O Natal com a família política foi maravilhoso!).
Em viagens em família: 'We took the in-laws to the beach.' (Levamos os sogros pra praia).
Em filmes e séries (Meet the Parents, Modern Family), 'the in-laws' aparece em contextos celebratórios e afetivos — não como problema, mas como família estendida que faz parte da vida.
Cada acepção da palavra "parents-in-law" decifrada pelo método SMART.
Forma plural — usada em contextos formais, escritos, e cartões. Plural correto: 'parents-in-law' (S em 'parents', NUNCA 'parents-in-laws').
O possessivo dos compostos com 'in-law' vai no FINAL: parents-in-law's (não parents'-in-law). 'My parents-in-law's house' = a casa dos meus sogros.
Termo coletivo MUITO comum no inglês falado. 'The in-laws' aparece em conversas sobre fim de semana, viagens, Natal. Inclui sogros principalmente.
Singular sem S em 'parent'. Termo neutro. Aparece em formulários e contextos formais. Conversa cotidiana prefere 'father-in-law' ou 'mother-in-law'.
Forma carinhosa muito usada no inglês falado. 'The in-laws' aparece em cartões, posts em redes, conversas familiares. Tom geralmente positivo.
Tendência moderna de chamar sogros de 'pais bônus'. Celebra o ganho afetivo do casamento. Comum em Mother's Day e Father's Day. Tom positivo e inclusivo.
Expressão afetiva: quando os sogros são tão próximos que viram um segundo conjunto de pais. Comum em discursos de casamento, cartões e agradecimentos.
Sigla usada em fóruns, blogs, redes sociais e mensagens. 'My PIL are visiting next week.' Não usar em escrita formal — é coloquial moderno.
Forma específica para a sogra. Mais usada em conversa cotidiana que 'parent-in-law'. Plural: mothers-in-law (S em 'mothers').
Forma específica para o sogro. Mais comum em conversa cotidiana. Plural: fathers-in-law (S em 'fathers').
Forma formal/descritiva: 'my in-law family' = toda a família do cônjuge (sogros, cunhados, etc). Tom respeitoso, usado em discursos.
Em conversas: 'on the in-law side' = pelo lado da família política. Usado para distinguir parentes biológicos de políticos.
Provérbio cultural: 'When you marry someone, you marry their family too.' Celebra a ideia de que casar é ganhar uma família estendida.
Forma técnica de descrever parentesco político: 'my mother by marriage' = minha sogra. 'Family by marriage' = família política. Tom neutro/respeitoso.
Termo inclusivo: 'extended family' engloba sogros, cunhados, tios, primos. Comum em formulários de RH, planos de saúde, convites de casamento.
10 palavras formadas com "parents-in-law" — montadas peça por peça pelo método SMART.
Plural correto: parents-in-law (S em 'parents'). NUNCA 'parents-in-laws' (erro).
Comum em formulários: 'Number of living parents-in-law:'. Conversa: prefira mother-in-law/father-in-law.
Plural: mothers-in-law (S em 'mothers'). Forma carinhosa: 'mom-in-law' ou 'bonus mom'.
Plural: fathers-in-law. Forma carinhosa: 'dad-in-law' ou 'bonus dad'.
Tom geralmente positivo no inglês moderno. Aparece em cartões de Natal e posts em redes.
Plural: brothers-in-law. Família 'in-law': sister-in-law (cunhada), son-in-law (genro), daughter-in-law (nora).
Sinônimos: 'the in-laws' (informal), 'extended family' (mais amplo).
Família 'bonus-': bonus mom (sogra bônus), bonus dad (sogro bônus). Tom afetivo moderno.
Expressões fixas com "parents-in-law" — selecionadas no padrão SMART.
Tom geralmente positivo no inglês moderno. Aparece em filmes, séries e cartões de família.
Versão moderna positiva: o casamento é uma união de duas famílias inteiras.
Aparece em séries (Everybody Loves Raymond, This Is Us). Cultura de pertencimento familiar.
Linguagem inclusiva e positiva. Comum em Mother's Day e Father's Day.
Usado em agradecimentos em casamentos, cartões de aniversário, redes sociais.
Tom respeitoso e formal. Comum em obituários, discursos e documentos.
Comum em convites de casamento, formulários de RH, planos de saúde.
Variações: 'on my husband's side', 'on my wife's side'. Forma natural na conversa.
Armadilhas brasileiras com "parents-in-law" — erros a evitar.
Erros típicos do brasileiro com "parents-in-law" — ordenados por gravidade. Veja o errado, a correção, e a dica pra nunca mais cair.
I love my parents-in-laws. (S errado em 'law')
I love my parents-in-law.
Em ingles, o plural dos compostos com 'in-law' vai no PRIMEIRO substantivo (parents-in-law, brothers-in-law, sisters-in-law). NUNCA no final ('parents-in-laws' e ERRO).
Memorize: S no PRIMEIRO substantivo. parents-in-law, mothers-in-law, fathers-in-law, sisters-in-law, brothers-in-law.
My stepparents (querendo dizer sogros).
My parents-in-law.
Sao COISAS DIFERENTES: parents-in-law = pais do conjuge (sogros). stepparents = novo conjuge dos seus pais (padrasto/madrasta). Confusao critica.
In-law = pelo casamento DO CONJUGE. Step- = pelo casamento DOS PROPRIOS PAIS. Pense em quem casou.
parent in laws (sem hifens)
parents-in-law (com hifens)
'Parents-in-law' tem DOIS hifens obrigatorios (parents-in-law). Sem hifens, vira tres palavras separadas e perde o sentido. Plural fica no primeiro substantivo.
Memorize: SEMPRE com hifens. parents-in-law, mother-in-law, father-in-law, brother-in-law, sister-in-law.
my parents'-in-law house (apostrofo no meio)
my parents-in-law's house
Possessivo de 'parents-in-law' fica no FINAL: parents-in-law's. Apesar do plural estar em 'parents', o apostrofo+s vai depois de 'law' (final do composto).
Plural: S no primeiro substantivo. Possessivo: 's no FINAL do composto. Sao regras diferentes.
/PÁ-rents IN-lá/ (vogais erradas, tonica errada)
/PÊ-rents-in-LÓ/ (vogal /ɛ/ + vogal longa /ɔː/)
A vogal de 'par' e /ɛə/ (como em 'care'), nao /a/. A vogal de 'law' e /ɔː/ longa (como em 'saw'), nao /a/. Tonica em PÊ + LÓ.
Compare: 'parents' rima com 'care'. 'Law' rima com 'saw'. Pronuncia: PÊ-rents-in-LÓ.
My grandparents are my husband's parents.
My parents-in-law are my husband's parents.
Sao COISAS DIFERENTES: grandparents = avos (geracao anterior). parents-in-law = sogros (pais do conjuge). Sons parecidos mas significados opostos.
Grandparents = avos (uma geracao acima dos pais). Parents-in-law = sogros (pais do conjuge). Conte gerações.
Evitar 'the in-laws' achando que ofende
'The in-laws' geralmente e neutro/positivo no ingles moderno
No ingles falado, 'the in-laws' e expressao cotidiana NEUTRA ou POSITIVA. Aparece em cartoes de Natal, posts felizes, conversas afetuosas. Nao tem conotacao negativa por padrao.
'We love spending time with the in-laws' = frase POSITIVA. Tom celebratorio. So fica pejorativo com tom de voz especifico.
Dear Sirs, my PIL would like to... (escrita formal)
Dear Sirs, my parents-in-law would like to...
'PIL' (Parents In Law) e sigla INFORMAL escrita, usada em foruns, blogs e redes sociais. Em e-mails profissionais, documentos, convites: SEMPRE 'parents-in-law'.
Informal escrito: PIL ok. Formal/profissional: parents-in-law SEMPRE.
🚧 Próximo: Sec-8 (Roleta) + Sec-9 a Sec-12 + Sec-13 (Pragmática Social)
90 atividades · 4 niveis · pratique "parents-in-law"
Escolha o nível
Você pode trocar de nível a qualquer momento.
Cenas marcantes com "parents-in-law" no cinema.
Cena: Greg conhece os pais da namorada Pam pela primeira vez em um fim de semana inesquecivel.
"I have nipples, Greg. Could you milk me? - Jack Byrnes"
Por que ensina: Classico moderno sobre conhecer os sogros + vocabulario cotidiano americano.
Cena: Toula casa com Ian e leva ele para conhecer a familia grega gigante e adoravel.
"Welcome to the family! - Maria Portokalos"
Por que ensina: Familia politica grega calorosa + vocabulario cultural sobre tradicoes familiares.
Cena: Rachel viaja para Singapura para conhecer a familia rica de Nick e sua mae imponente.
"You will never be enough. - Eleanor (depois reconcilia)"
Por que ensina: Familia politica asiatica + vocabulario sobre tradicao, riqueza e amor.
Cena: Meredith passa o Natal com a familia do noivo e descobre as dinamicas da futura familia politica.
"You have a freak flag. - Ben Stone"
Por que ensina: Reuniao familiar de Natal + vocabulario sobre celebracoes e ritos de passagem.
Cena: George prepara o casamento da filha Annie e conhece os futuros consogros.
"I want a hamburger. - George Banks"
Por que ensina: Casamento como uniao de duas familias + vocabulario sobre planejamento e tradicoes.
Cena: Annie organiza o casamento da melhor amiga e conhece a futura familia politica em situacoes engracadas.
"Help me, I'm poor. - Annie"
Por que ensina: Festas pre-casamento + vocabulario sobre amizade, casamento e familia estendida.
Músicas com "parents-in-law" — vinil rotativo.
Clica nos discos pra ver letra e tradução. O foguete tá escutando junto.
Sister Sledge · 1979
Disco
"We are family, I got all my sisters with me"
Somos familia, tenho todas as minhas irmas comigo
Por que ensina: Hino classico sobre familia unida + vocabulario simples sobre pertencimento.
Sly and the Family Stone · 1971
Funk / Soul
"It's a family affair"
E um assunto de familia
Por que ensina: Letra sobre dinamicas familiares + vocabulario cotidiano sobre familia estendida.
The Dixie Cups · 1964
Pop / Doo-wop
"Goin' to the chapel and we're gonna get married"
Indo para a capela e vamos nos casar
Por que ensina: Classico sobre casar e unir familias + vocabulario sobre cerimonia e celebracao.
The Beatles · 1963
Pop / Rock
"All my loving I will send to you"
Todo o meu amor eu vou mandar para voce
Por que ensina: Letra romantica sobre amor a distancia + vocabulario afetivo simples.
Hank Williams Jr. · 1979
Country
"I am just carrying on an old family tradition"
Eu so estou mantendo uma velha tradicao de familia
Por que ensina: Tema de tradicoes familiares transmitidas pelas geracoes + vocabulario cultural.
Hank Williams · 1949
Country
"Wedding bells are breaking up that old gang of mine"
Sinos de casamento estao separando aquele velho grupo meu
Por que ensina: Classico country sobre casamento + vocabulario simples e melodico.
Séries com "parents-in-law" na TV.
Ray e Debra vivem do lado dos sogros Frank e Marie, com dinamica de familia politica como tema central.
"Everybody loves Raymond! - Marie Barone"
Por que ensina: Foco TOTAL em in-laws + ingles americano cotidiano com humor familiar.
Everybody Loves Raymond
The King of Queens
Modern Family
Downton Abbey
Schitt's Creek
Outlander
Trechos literários com "parents-in-law".
Os pais de Bennet planejam casamentos das filhas e os Darcy se tornam in-laws.
"It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife."
E uma verdade universalmente reconhecida que um homem solteiro com boa fortuna precisa de uma esposa.
Rachel descobre a familia rica e tradicional do noivo Nick em Singapura.
"Family is the most important thing — even when they drive you crazy."
Familia e a coisa mais importante — mesmo quando deixam voce louco.
Geracoes de mulheres chinesas-americanas navegam relacoes familiares, incluindo in-laws.
"When you lose your family, you lose your past. When you find your family, you find yourself."
Quando voce perde sua familia, perde seu passado. Quando voce encontra sua familia, se encontra.
Multiplas familias se entrelacam por casamento na Russia do seculo XIX.
"All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way."
Todas as familias felizes se parecem; cada familia infeliz e infeliz a sua maneira.
Lily navega a sociedade nova-iorquina onde casamento e familia politica definem status.
"I have tried hard — but life is difficult, and I am a very useless person."
Eu tentei muito — mas a vida e dificil, e eu sou uma pessoa muito inutil.
As irmas Dashwood navegam relacoes com in-laws apos perderem o pai.
"It is not what we say or think that defines us, but what we do."
Nao e o que dizemos ou pensamos que nos define, mas o que fazemos.
Frases marcantes com "parents-in-law".
When you marry someone, you marry their parents too — and that can be the best part.
Quando voce se casa com alguem, casa com os pais dessa pessoa tambem — e essa pode ser a melhor parte.
Great parents-in-law are like a second set of parents — extra love, extra wisdom.
Sogros otimos sao como um segundo conjunto de pais — amor extra, sabedoria extra.
A blessed marriage is one where the in-laws become family in heart.
Um casamento abencoado e aquele em que os sogros se tornam familia de coracao.
Parents-in-law are the bonus family you gain at the altar.
Sogros sao a familia bonus que voce ganha no altar.
Love multiplies when you marry into a great family.
O amor se multiplica quando voce se casa entrando em uma familia otima.
Family by marriage is family by choice.
Familia por casamento e familia por escolha.