Selecione um som
Clique em um dos 6 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
CUNHADA
Como pronunciar "sister-in-law" sem sotaque — pela ótica SMART.
Veja a posição exata da boca pra cada som da palavra




Clique em um dos 6 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
🔊 = TTS do navegador · 🌐 Forvo = áudios de nativos · 📺 YouGlish = palavra em vídeos reais
Palavras que soam parecido com 'sister-in-law' e podem causar confusão:
/SÍS-ter-in-LÓ//SÍS-ter//STÉP-sis-ter//GÓD-mâ-der//BRÁ-der-in-LÓ//DÓ-ter-in-LÓ//MÂ-der-in-LÓ//SÍS-ter-in-ARMS/Diferentes formas de dizer a palavra em inglês — variam em registro e contexto:
/SÍS-ter-in-LÓ//ES-AI-EL//SÍS-in-LÓ//SÍS-ter bai MÉ-ridj//UÁIFS SÍS-ter//RRÂZ-bands SÍS-ter//SÉ-kond SÍS-ter/Palavras formadas a partir de sister-in-law com prefixos/sufixos:
/SÍS-ters-in-LÓ//SÍS-ter-in-LÓZ//ES-AI-EL//BRÁ-der-in-LÓ//IN-LÓZ//SÍS-in-LÓ//STÉP-sis-ter-in-LÓ/A palavra sister-in-law em 7 idiomas indo-europeus — mesmas raízes ancestrais.
A jornada de "sister-in-law" através de 6 mil anos — decodificada pela SMART.
*swésōr (irmã) + *legh- (deitar/lei) — irmã estabelecida pela lei do casamento
O russo é uma das poucas línguas que distingue DUAS cunhadas com palavras diferentes: 'невестка' (nevestka) é a esposa do irmão ou filho, enquanto 'золовка' (zolovka) é a irmã do marido. O inglês resolve tudo com um único 'sister-in-law' — economia linguística! Em português, 'cunhada' também serve para ambos, mas o contexto sempre esclarece. A expressão 'in-law' vem do inglês antigo 'in lawe' (na lei), referindo-se ao laço estabelecido pelo casamento, não pelo sangue.
Da raiz *swésōr (irmã) + *legh- (deitar/lei) — irmã estabelecida pela lei do casamento até a forma moderna — 6.0 mil anos de evolução.
Significados que a palavra acumulou ao longo do tempo
Significado básico: irmã do cônjuge OU esposa do irmão — laço familiar criado pelo casamento.
Cunhada que vira melhor amiga: parceira de brunch, viagens, compras e desabafos. Família escolhida.
Amiga muito próxima que age como cunhada — chamada carinhosamente de 'SIL' mesmo sem laço legal.
Em testamentos, formulários e documentos legais, 'sister-in-law' especifica grau de parentesco político.
Movimento em redes sociais: '#sisterinlawgoals', 'SIL bonding' — celebrar cunhadas como bênção da vida adulta.
Palavras com a mesma raiz ancestral em idiomas vizinhos.
3 histórias por trás de "sister-in-law" — narradas no estilo SMART, pra fixar pra sempre.
Como 'sister-in-law' virou hashtag e celebração da família escolhida
Nos anos 2010, com o boom de Instagram e TikTok, 'sister-in-law' ganhou uma abreviação prática: SIL.
Junto com BIL (brother-in-law), MIL (mother-in-law) e FIL (father-in-law), virou parte do vocabulário online.
Hashtags como #SILgoals, #sisterinlawlove, #bestSILever celebram cunhadas que viraram melhores amigas.
Livros de autoajuda familiar como 'The Sister-in-Law Effect' exploram como essas relações enriquecem a vida adulta.
Movimento moderno: tratar a cunhada como 'sister by choice' — irmã por escolha — celebra o laço afetivo que se constrói com o casamento.
Por que é 'sisters-in-law' e não 'sister-in-laws'
A regra do plural em compostos com hífen: o S vai no SUBSTANTIVO PRINCIPAL, não no fim.
Sister é o substantivo principal (cabeça da expressão). 'In-law' é apenas o modificador (qualificador).
Por isso o correto é 'sisters-in-law' (várias irmãs na lei), NÃO 'sister-in-laws' (que seria várias leis-irmã, sem sentido).
Mesmo padrão para: brothers-in-law, mothers-in-law, fathers-in-law, sons-in-law, daughters-in-law.
Exceção curiosa: 'in-laws' (sem palavra antes) sempre leva S no fim — porque vira coletivo: 'I'm visiting my in-laws this weekend.'
Como 'sister' se combina criativamente no inglês
'Sister' em inglês é palavra produtiva — combina com várias outras pra criar conceitos novos.
'Sister wives' = esposas-irmãs (termo de comunidades polígamas religiosas, contexto cultural específico — NÃO confundir com sister-in-law).
'Sister cities' = cidades-irmãs (acordos de irmandade entre cidades de países diferentes, como São Paulo–Chicago).
'Sisterhood' = irmandade (movimento feminista, fraternidades universitárias, grupos de mulheres).
Mas 'sister-in-law' é único: especifica o laço familiar por casamento, com toda a riqueza emocional que isso carrega.
Cada acepção da palavra "sister-in-law" decifrada pelo método SMART.
Forma singular padrão. Pode significar dois tipos de cunhada: (1) a irmã do seu marido/esposa OU (2) a esposa do seu irmão. O contexto esclarece qual.
ATENÇÃO ao plural! O S vai em 'sister', NÃO no fim. 'Sister-in-laws' é ERRADO. Regra: o S marca o substantivo principal (cabeça da expressão).
Pra possessivo de cunhada (1 pessoa), o apóstrofo vai DEPOIS de toda a expressão: 'sister-in-law's house' (a casa da minha cunhada). Não se quebra a expressão.
Forma rara mas correta. Em vez dela, a maioria prefere 'the wedding of my sisters-in-law' (mais natural). Mas a forma genitiva existe e é gramaticalmente válida.
Soletra-se letra por letra: S-I-L. Muito comum em mensagens, posts, hashtags. Família de siglas: BIL (brother-in-law), MIL (mother-in-law), FIL (father-in-law).
Forma carinhosa e moderna, geralmente usada entre cunhadas que se consideram amigas. Aparece em legendas no Instagram, mensagens entre amigas. Mais íntimo que 'SIL'.
Forma literária e emocional. Comum em discursos de casamento, cartões de aniversário, redes sociais. Enfatiza que o laço é por escolha do casamento.
Expressão carinhosa muito usada em cartões e discursos. Enfatiza que a cunhada virou tão próxima quanto uma irmã de sangue. Tom celebratório.
Forma coletiva muito comum. 'My in-laws' = todos os parentes políticos. 'I'm visiting my in-laws' = vou ver a família política (sogros, cunhados, etc.).
Quando se quer especificar exatamente que tipo de cunhada: a irmã da esposa. Mais descritivo que 'sister-in-law'. Comum em documentos, apresentações formais.
Especifica que a cunhada é a irmã do marido. Em russo, esse tipo específico tem palavra própria ('zolovka'). Em inglês, usa-se a forma descritiva.
Especifica que a cunhada é a esposa do irmão. Em inglês 'sister-in-law' cobre tanto a irmã do cônjuge quanto a esposa do irmão — o contexto esclarece.
Expressão usada em redes sociais, livros e revistas femininas para celebrar a amizade entre cunhadas. 'SIL bond' é variação curta.
Combinação moderna de 'BFF' (best friends forever) + 'sister-in-law'. Usada em redes sociais para celebrar cunhadas que viraram melhores amigas. Hashtag comum: #BFFsisterinlaw.
Termo amplo que inclui parentes além da família nuclear. Sister-in-law faz parte da extended family. Usado em sociologia, demografia, conversas sobre estrutura familiar.
Termo raro mas usado em contextos jurídicos ou genealógicos. Quando o cônjuge tem uma irmã por novo casamento (stepsister), ela vira sua step-sister-in-law. Geralmente substituído por 'my husband's stepsister'.
10 palavras formadas com "sister-in-law" — montadas peça por peça pelo método SMART.
Mesmo padrão para: brother-in-law (cunhado), mother-in-law (sogra), father-in-law (sogro), son-in-law (genro), daughter-in-law (nora).
Abreviação informal: BIL. Plural: brothers-in-law (mesmo padrão de sisters-in-law).
Plural: sons-in-law. Possessivo: my son-in-law's car (o carro do meu genro).
Abreviação: DIL. Plural: daughters-in-law. Família feminina completa por casamento.
Abreviação: MIL. Junto com father-in-law forma 'parents-in-law' (sogros).
Abreviação: FIL. Família 'in-law' completa: mother/father/sister/brother/son/daughter-in-law.
Mais comum: 'my in-laws' (forma coletiva curta). 'Parents-in-law' é mais formal.
Exceção: aqui o S vai no fim porque vira COLETIVO substantivo. Em compostos, o S vai no principal: sisters-in-law.
Step- = relação por casamento DOS PAIS. In-law = relação por SEU casamento. Conceitos completamente diferentes!
Expressões fixas com "sister-in-law" — selecionadas no padrão SMART.
Usado em conversa casual. Tom carinhoso ou neutro — depende do contexto. Muito frequente em filmes e séries.
Comum em discursos de casamento, cartões, redes sociais. Tom afetivo e celebratório. Variação: 'sister by choice'.
Expressão muito comum em discursos de casamento. Pode ser positiva (sorte) ou levemente brincalhona. Tom geralmente afetuoso.
Termo moderno popularizado por blogs femininos e Instagram. Variação curta: 'SIL bond'.
Tom moderno e celebratório. Hashtag #BFFsisterinlaw é muito usada no Instagram. Variação: 'soul sister-in-law'.
Usado em contextos formais, sociológicos, censo demográfico. Também em discursos celebrando família grande.
Muito comum em cartões de aniversário e discursos. Tom afetivo e celebratório. Variação: 'sister of my heart'.
Termo moderno, aparece em livros de autoajuda familiar e em discursos. Tom inspirador e celebratório.
Armadilhas brasileiras com "sister-in-law" — erros a evitar.
Erros típicos do brasileiro com "sister-in-law" — ordenados por gravidade. Veja o errado, a correção, e a dica pra nunca mais cair.
I have three sister-in-laws. (plural no lugar errado)
I have three sisters-in-law.
Em compostos com hifen, o S do plural vai no SUBSTANTIVO PRINCIPAL (a cabeca da expressao). 'Sister' e o principal, 'in-law' e o modificador. Por isso: sisters-in-law (varias irmas na lei), NAO sister-in-laws.
Regra de ouro: S no principal. sisters-in-law, brothers-in-law, mothers-in-law, sons-in-law, daughters-in-law. Excecao: 'in-laws' (sozinho, coletivo) leva S no fim.
She's my stepsister (querendo dizer cunhada).
She's my sister-in-law.
Sister-in-law = cunhada (irma do conjuge OU esposa do irmao, por SEU casamento). Stepsister = irma por afinidade (filha do padrasto/madrasta, por casamento DOS PAIS). Conceitos completamente diferentes!
Step- = relacao por casamento DOS PAIS. In-law = relacao por SEU casamento. Se confundir, pergunte: 'quem casou pra criar essa relacao?'
sister in law (tres palavras separadas)
sister-in-law (com dois hifens)
'Sister-in-law' e UMA expressao composta com DOIS hifens. Sem hifens, vira tres palavras soltas e perde a unidade conceitual. Mesma regra para brother-in-law, mother-in-law, etc.
Memorize visualmente: palavra-traco-palavra-traco-palavra. Tres palavras conectadas por dois hifens.
my sister's-in-law car (apostrofo no meio)
my sister-in-law's car
No possessivo, o apostrofo vai DEPOIS de toda a expressao composta, nao no meio. Para UMA cunhada: sister-in-law's. Para VARIAS: ja e mais raro, prefere-se 'the car of my sisters-in-law'.
Possessivo = apostrofo no FIM da expressao toda. Nunca quebre o composto no meio.
/ˈsɪs.tɚ.ɪn.lɑː/ (vogal 'a' aberta no 'law')
/ˈsɪs.tɚ.ɪn.lɔː/ (vogal /ɔː/ arredondada e longa)
A palavra 'law' tem vogal /ɔː/ longa e arredondada (boca em forma de O). NAO e 'la' aberto. Mesma vogal de 'saw', 'all', 'call'.
Pratique: law = 'lóóóó' (longo, arredondado, NUNCA 'lá'). Compare com 'saw' (viu), 'all' (todo) — mesmo som.
My BIL is my best friend. (querendo dizer cunhada)
My SIL is my best friend.
SIL = Sister-In-Law (feminino, cunhada). BIL = Brother-In-Law (masculino, cunhado). MIL = Mother-In-Law (sogra). FIL = Father-In-Law (sogro). Sempre a primeira letra indica o genero/relacao.
S de Sister = feminino. B de Brother = masculino. M de Mother = mae (sogra). F de Father = pai (sogro). Memorize as iniciais.
My SIL is a renowned doctor. (em apresentacao formal/curriculo)
My sister-in-law is a renowned doctor.
'SIL' e abreviacao INFORMAL, propria para textos, redes sociais, conversa casual. Em discursos formais, documentos, apresentacoes profissionais — use 'sister-in-law' por extenso.
Casual/texto: SIL. Formal/escrito: sister-in-law. Quando em duvida, escreva por extenso.
My cousin-in-law (querendo dizer cunhada)
My sister-in-law
Cousin = primo/prima. Cousin-in-law NAO e termo padrao (existe em uso muito raro, mas confuso). Cunhada SEMPRE = sister-in-law. Nao misture com primo.
Familiar grau de irma por casamento = sister-in-law. Familiar grau de primo = cousin (sem in-law).
🚧 Próximo: Sec-8 (Roleta) + Sec-9 a Sec-12 + Sec-13 (Pragmática Social)
90 atividades · 4 niveis · pratique "sister-in-law"
Escolha o nível
Você pode trocar de nível a qualquer momento.
Cenas marcantes com "sister-in-law" no cinema.
Cena: Jane (Katherine Heigl) e dama de honra de incontaveis casamentos enquanto sua irma se prepara para casar com seu chefe — virando sua futura cunhada.
"Always a bridesmaid, never a bride. - Jane"
Por que ensina: Filme inteiro gira em torno de irmas, casamentos e o papel da cunhada que esta por vir.
Cena: Toula casa com Ian e ganha uma enorme familia grega — incluindo um exercito de cunhadas barulhentas e amorosas.
"Welcome to the family. - Maria"
Por que ensina: Celebracao de familia estendida grega + multiplas cunhadas com personalidades vibrantes.
Cena: Annie organiza o casamento da melhor amiga e enfrenta dramas com damas de honra que viram quase cunhadas.
"I'm ready to PARTY. - Megan"
Por que ensina: Dinamica feminina hilaria + vocabulario sobre amizade que vira familia.
Cena: Meredith conhece a familia do namorado pela primeira vez no Natal — incluindo as cunhadas que poderao ser dela.
"You have a freak flag. You just don't fly it. - Ben"
Por que ensina: Foco em dinamica de cunhadas se conhecendo + vocabulario familiar americano.
Cena: Rachel viaja para Singapura conhecer a familia rica do namorado — e descobre que ganhara cunhadas poderosas.
"You will never be enough. - Eleanor"
Por que ensina: Cultura asiatica de cunhadas + dinamica de familia rica + ingles internacional.
Cena: Sophie planeja seu casamento na Grecia rodeada de mulheres incriveis — sua mae, as amigas dela, e as futuras cunhadas.
"Take a chance on me. - Donna"
Por que ensina: Celebracao de feminilidade + casamento + multiplas mulheres como familia escolhida.
Músicas com "sister-in-law" — vinil rotativo.
Clica nos discos pra ver letra e tradução. O foguete tá escutando junto.
Sister Sledge · 1979
Disco / Soul
"We are family, I got all my sisters with me"
Nos somos familia, tenho todas as minhas irmas comigo
Por que ensina: Hino classico da irmandade feminina + vocabulario celebratorio.
Rosemary Clooney & Vera-Ellen (White Christmas) · 1954
Trilha sonora classica
"Sisters, sisters, there were never such devoted sisters"
Irmas, irmas, nunca houve irmas tao dedicadas
Por que ensina: Cancao classica sobre lealdade entre irmas - aplicavel a cunhadas BFF.
Carole King · 1971
Folk / Soft Rock
"You just call out my name, and you know wherever I am"
Voce so precisa chamar meu nome, e sabe onde eu estiver
Por que ensina: Hino da amizade leal - perfeito para cunhada-melhor-amiga.
Night Ranger · 1984
Rock
"Sister Christian, oh the time has come"
Irma Christian, oh o momento chegou
Por que ensina: Cancao classica sobre uma irma protetora - paralelo cultural com cunhada.
Brett Eldredge · 2018
Country
"She's a lady, my lady"
Ela e uma dama, minha dama
Por que ensina: Tom respeitoso a uma mulher importante na vida - aplicavel a cunhada admiravel.
Mumford & Sons · 2013
Folk Rock
"Sister, hold your head up"
Irma, mantenha sua cabeca erguida
Por que ensina: Tom de apoio entre irmas - aplicavel ao vinculo entre cunhadas.
Séries com "sister-in-law" na TV.
Claire, Gloria e Cam representam dinamicas familiares modernas com multiplas cunhadas se descobrindo.
"We're family. Family means nobody gets left behind. - Jay"
Por que ensina: Multiplas cunhadas com personalidades diferentes + vocabulario familiar cotidiano.
Modern Family
Sister, Sister
Brothers and Sisters
Schitt's Creek
Friends
Downton Abbey
Trechos literários com "sister-in-law".
As cinco irmas Bennet e os casamentos que criam cunhadas - dinamica central.
"It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife."
E uma verdade universalmente reconhecida que um homem solteiro com boa fortuna deve estar em busca de uma esposa.
As irmas Dashwood (Elinor e Marianne) e as cunhadas que entram em suas vidas.
"I wish, as well as everybody else, to be perfectly happy; but, like everybody else, it must be in my own way."
Eu desejo, como todo mundo, ser perfeitamente feliz; mas, como todo mundo, deve ser do meu jeito.
As quatro irmas March casam e criam uma rede de cunhadas atraves do tempo.
"I'd rather be a free spinster and paddle my own canoe."
Eu preferiria ser uma solteirona livre e remar minha propria canoa.
Quatro mulheres chinesas-americanas e suas filhas - rede de irmas, filhas e cunhadas.
"You don't know the power of women, what they will do for the ones they love."
Voce nao conhece o poder das mulheres, o que elas farao por aqueles que amam.
Quatro amigas que se consideram irmas - paralelo perfeito para cunhadas BFF.
"Maybe the truth is, there's a little bit of loser in all of us. Being happy isn't having everything in your life be perfect."
Talvez a verdade seja: ha um pouco de perdedora em todas nos. Ser feliz nao e ter tudo perfeito.
Rachel descobre o que significa casar em uma familia rica asiatica - cunhadas poderosas.
"You're not just dating a guy — you're dating his whole family."
Voce nao esta namorando so um cara - voce esta namorando toda a familia dele.
Frases marcantes com "sister-in-law".
A sister-in-law is a sister you got to choose — twice.
Uma cunhada e uma irma que voce conseguiu escolher - duas vezes.
Marrying into your family was the best decision; gaining you as a sister-in-law was the bonus.
Casar com sua familia foi a melhor decisao; te ganhar como cunhada foi o bonus.
Sisters-in-law are the friends who become family forever.
Cunhadas sao as amigas que se tornam familia para sempre.
A great sister-in-law turns into a great sister of the heart.
Uma otima cunhada se transforma em uma otima irma de coracao.
Family is sisters by blood and sisters by love.
Familia e irmas por sangue e irmas por amor.
A sister-in-law is sisterhood with extra love.
Uma cunhada e irmandade com amor extra.