Selecione um som
Clique em um dos 6 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
GENRO
Como pronunciar "son-in-law" sem sotaque — pela ótica SMART.
Veja a posição exata da boca pra cada som da palavra




Clique em um dos 6 botões abaixo pra ver a posição da boca e ouvir o som.
🔊 = TTS do navegador · 🌐 Forvo = áudios de nativos · 📺 YouGlish = palavra em vídeos reais
Palavras que soam parecido com 'son-in-law' e podem causar confusão:
/SÂN-in-LÓ//SÂN//STÉP-sân//GÓD-sân//GRÉND-sân//DÓ-ter-in-LÓ//BRÂ-der-in-LÓ//SÂN/Diferentes formas de dizer a palavra em inglês — variam em registro e contexto:
/SÂN-in-LÓ//DÓ-ters RÂZ-band//BÔU-nâs SÂN//SÉ-cond SÂN//dâ NIÚ SÂN//IN-LÓ SÂN//BÓI/Palavras formadas a partir de son-in-law com prefixos/sufixos:
/SÂNS-in-LÓ//SÂN-in-LÓS//SÂNS-in-LÓS//DÓ-ter-in-LÓ//IN-LÓS//STÉP-sân-in-LÓ//BÔU-nâs SÂN//FIÚ-tcher SÂN-in-LÓ/A palavra son-in-law em 7 idiomas indo-europeus — mesmas raízes ancestrais.
A jornada de "son-in-law" através de 6 mil anos — decodificada pela SMART.
*suh₃-nu- (filho) + *legh- (lei, regra)
'Son-in-law' literalmente significa 'filho pela lei'. O 'in law' marcava originalmente um vínculo legal-canônico (direito eclesiástico medieval). Em culturas asiáticas (japonesa, indiana, chinesa), o genro tradicionalmente 'entra na família' da esposa em situações de uxorilocalidade — às vezes adotando o sobrenome dos sogros. Hoje é raro, mas culturalmente significativo. O inglês moderno celebra cada vez mais o genro como 'bonus son' (filho bônus), refletindo o ganho afetivo da família.
Da raiz *suh₃-nu- (filho) + *legh- (lei, regra) até a forma moderna — 6.0 mil anos de evolução.
Significados que a palavra acumulou ao longo do tempo
Significado básico jurídico-familiar: o homem que se casou com a sua filha.
Genro acolhido como filho da família — 'bonus son'. Almoços de domingo, viagens juntos, vínculo de coração.
Em famílias com filhas apenas, o genro frequentemente assume o papel de figura masculina jovem da família.
Em testamentos, escrituras, herança — 'son-in-law' é o termo oficial. 'In law' marca vínculo legal por casamento.
Tendência contemporânea: sogros chamam genros de 'bonus son' nas redes sociais e cartões. Tom positivo e afetuoso.
Palavras com a mesma raiz ancestral em idiomas vizinhos.
3 histórias por trás de "son-in-law" — narradas no estilo SMART, pra fixar pra sempre.
A regra dos compostos com modificador atrás
'Son-in-law' é um composto com modificador atrás: o substantivo principal (head) é 'son', e 'in-law' é o modificador que vem depois.
Regra do inglês: o plural marca-se no SUBSTANTIVO PRINCIPAL, não no modificador. Por isso é 'sons-in-law', não 'son-in-laws'.
Mesma regra para toda a família: mothers-in-law (sogras), fathers-in-law (sogros), brothers-in-law (cunhados), sisters-in-law (cunhadas), daughters-in-law (noras).
Comparar com 'attorneys general' (procuradores-gerais), 'passersby' (transeuntes) — mesmo padrão de plural no head.
Dica de memorização: 'Many sons (plural), but only one law (the marriage).' Muitos filhos pela mesma lei do casamento.
Como a cultura americana tem celebrado o genro como filho ganho
Nos anos 2010, surgiu a expressão 'bonus son' como forma celebratória de chamar o genro — análogo a 'bonus daughter' para nora.
A ideia: você não perdeu uma filha quando ela casou, você ganhou um filho. Tom 100% positivo e celebratório.
Aparece em cartões de Dia dos Pais ('To my bonus son'), discursos de casamento ('Welcome to the family, bonus son!') e posts de Instagram.
Sogros modernos usam expressões como 'my son by marriage', 'second son', 'the son I gained' — todas afetuosas.
Coreia tem tradição linda: o genro (사위, sa-wi) é tratado com reverência especial nos primeiros anos de casamento — a sogra (jangmonim) o recebe como filho honrado.
Como o genro se integra à rotina familiar
Em muitas culturas (italiana, brasileira, latina, mediterrânea), o almoço de domingo na casa dos sogros é tradição que acolhe o genro.
Em inglês: 'Sunday dinner at the in-laws' — expressão clássica. É onde laços se constroem, com comida, conversa e descontração.
Genro que aprende a brincar com o sogro (fishing, BBQ, jogos) e ajuda a sogra na cozinha tende a ser visto como 'bonus son'.
Viagens em família com o genro: cruzeiros, road trips, festas. O genro é convidado VIP — não um intruso, um membro celebrado.
Em séries como 'Modern Family' (Phil como genro de Jay) e 'Everybody Loves Raymond', vemos o genro virando filho ganho com o tempo. Vocabulário pra entender essa dinâmica é fundamental.
Cada acepção da palavra "son-in-law" decifrada pelo método SMART.
Forma singular mais comum. Usada em apresentações, formulários, cartões. 'My son-in-law' = o marido da minha filha. Plural irregular: sons-in-law.
Plural famoso por confundir brasileiros. Regra: o S marca-se no head (substantivo principal), não no modificador. 'Son-in-laws' está ERRADO. Correto: 'sons-in-law'.
Posse de UM genro. O apóstrofo + s vai no FINAL do composto inteiro, não em 'son'. Compare: 'my son-in-law's car' (carro do meu genro).
Forma rara mas correta: marca o plural em 'sons' E o possessivo no final. 'My sons-in-law's wives' = as esposas dos meus genros (suas filhas).
Expressão crescente nas últimas décadas. Aparece em cartões de Dia dos Pais, discursos de casamento, posts de Instagram. Tom 100% positivo: 'Não perdi uma filha, ganhei um filho'.
Alternativa descritiva a 'son-in-law'. Comum em apresentações: 'This is my daughter's husband, Mark.' Pragmaticamente mais informal e menos jurídico.
Comum em famílias com uma única filha biológica. O genro vira 'second son' afetuosamente. Tom positivo de família ampliada.
Forma curta e afetuosa. 'Come here, my boy!' (Vem cá, meu rapaz!). Comum em sogros americanos que adotam o genro como filho. Tom paternal.
Comum em conversas pós-casamento. Sogros se referem ao genro recém-chegado como 'the new son' enquanto a família se acostuma. Tom alegre.
Forma curta e popular. 'The in-laws' = a família política. 'I'm going to the in-laws' for dinner' = vou jantar na casa dos sogros.
Usado entre o noivado e o casamento. Análogo: future daughter-in-law (futura nora), future mother-in-law (futura sogra). Comum em planejamento de casamento.
Frase que celebra o acolhimento total. 'We raised him as a son after the wedding' = nós o criamos como filho depois do casamento. Tom positivo.
Quando a filha do seu cônjuge anterior (enteada) se casa, o marido dela vira step-son-in-law. Termo técnico — na prática, americanos dizem 'my stepdaughter's husband'.
Forma mais formal e descritiva. Aparece em documentos jurídicos, biografias, obituários. 'He became a son by marriage when he wed our daughter.'
Forma informal e regional. Menos comum que 'son-in-law' mas aparece em conversa casual. 'How's the in-law son doing?' (Como vai o genro?).
Comum em conversas sobre integração de famílias. 'My son-in-law's family hosts every Christmas.' (A família do meu genro recebe todo Natal). Foco em celebração conjunta.
10 palavras formadas com "son-in-law" — montadas peça por peça pelo método SMART.
Toda a família política segue o mesmo padrão: mother-in-law (sogra), father-in-law (sogro), brother-in-law (cunhado), sister-in-law (cunhada), daughter-in-law (nora).
Análogos da família: son-in-law (genro), daughter-in-law (nora). Mesma lógica para ambos.
Família in-law mesma geração: brother-in-law (cunhado), sister-in-law (cunhada). Geração descendente: son-in-law, daughter-in-law.
Família política completa: father-in-law (sogro), mother-in-law (sogra), parents-in-law (sogros), son-in-law, daughter-in-law.
Expressão muito comum em séries e filmes americanos. Tom neutro a afetuoso, dependendo do contexto.
Família 'step-': stepson (enteado), stepdaughter (enteada), step-son-in-law (genro da enteada). Use com clareza para evitar confusão.
Padrão fixo: future + parente. future mother-in-law (futura sogra), future daughter-in-law (futura nora).
Expressões fixas com "son-in-law" — selecionadas no padrão SMART.
Expressão neutra, pode ser carinhosa ou neutra dependendo do tom. Muito comum em sitcoms e filmes.
Mais formal que 'son-in-law'. Aparece em discursos de casamento, dedicatórias, biografias. Tom respeitoso e bonito.
Tom positivo de acolhimento. 'Marry into' = entrar via casamento. Comum em narrativas de casamento.
Crescente nas redes sociais. Cartões, posts de Instagram, discursos de casamento. Tom 100% positivo e celebratório.
Conceito amplo. Em culturas mediterrâneas e latinas, a família estendida é central. Genro é parte celebrada dessa rede.
Frase comum em discursos de casamento e cartões. Tom afetuoso e celebratório.
Tradição central em culturas italiana, latina, mediterrânea. Tom positivo de pertencimento.
Frase clássica de discurso de casamento. Tom muito positivo. Sogro/sogra diz pro genro após cerimônia.
Armadilhas brasileiras com "son-in-law" — erros a evitar.
Erros típicos do brasileiro com "son-in-law" — ordenados por gravidade. Veja o errado, a correção, e a dica pra nunca mais cair.
I have two son-in-laws.
I have two sons-in-law.
Em compostos com modificador atras (son-in-law, mother-in-law, attorney-general), o plural marca-se no SUBSTANTIVO PRINCIPAL, nao no modificador. Por isso: sons-in-law, mothers-in-law.
Pense: muitos sons (filhos), uma so 'in-law' (a lei do casamento). Plural no head!
My son-in-law is my wife's son from her first marriage. (querendo dizer enteado)
My stepson is my wife's son from her first marriage.
Son-in-law = marido da SUA filha. Stepson = filho do seu conjuge de relacionamento anterior. Categorias completamente diferentes — relacao nem proxima.
Son-in-law: a filha dele e SUA filha. Stepson: a mae dele e seu/sua atual conjuge.
son in law (sem hifens)
son-in-law
Em ingles, 'son-in-law' SEMPRE leva hifens em todas as posicoes (singular, plural, possessivo). Sem hifens vira tres palavras separadas e perde o sentido.
Sempre dois hifens: son-in-law, sons-in-law, son-in-law's, mother-in-law, etc.
my son's-in-law car (apostrofo no meio)
my son-in-law's car
Em compostos com hifens, o possessivo marca-se no FINAL do composto inteiro, nao no head. Por isso: 'my son-in-law's car' (carro do meu genro).
Apostrofo + s sempre no FINAL: son-in-law's, daughter-in-law's, mother-in-law's.
/sɒn ɪn lɑː/ (com /ó/ em son e /á/ em law)
/ˈsʌn.ɪn.lɔː/ (/â/ em son, /ó/ longo em law)
Son tem vogal /ʌ/ — som de 'â' curto, NUNCA /o/. Law tem vogal /ɔː/ — 'ó' longo, NUNCA /a/. Tonica nas extremidades: SÂN... LÓ.
Lembra: 'son' soa como 'sun' (sol) em ingles — homofonos. 'Law' rima com 'saw', 'paw' — som de 'ó'.
Falar 'son' diferente de 'sun' (acha que tem som diferente)
Son e sun tem o MESMO som: /sʌn/ — homofonos perfeitos.
Em ingles, 'son' (filho) e 'sun' (sol) tem pronuncia IDENTICA: /sʌn/. Sao homofonos. Distincao se faz pelo contexto.
Frase classica: 'My son is my sun' (Meu filho e meu sol) — soa identico, joga com os homofonos.
He is my son. (apresentando o genro)
He is my son-in-law. (apresentando o marido da filha)
Son SEMPRE significa filho biologico ou adotivo. Son-in-law e o marido da filha — nao confundir. Em formulario, escritura ou apresentacao formal, a distincao e essencial.
Filho biologico: son. Marido da filha: son-in-law. Adicione 'in-law' SEMPRE para genro.
I have two sons-in-laws.
I have two sons-in-law.
Marca-se o plural UMA SO VEZ — no head 'son'. 'In-law' fica invariavel. 'Sons-in-laws' tem duplo plural, e erro.
Uma so vez o S, e sempre em 'son': sons-in-law (correto), nao sons-in-laws.
🚧 Próximo: Sec-8 (Roleta) + Sec-9 a Sec-12 + Sec-13 (Pragmática Social)
90 atividades · 4 niveis · pratique "son-in-law"
Escolha o nível
Você pode trocar de nível a qualquer momento.
Cenas marcantes com "son-in-law" no cinema.
Cena: Greg Focker conhece os futuros sogros e tenta impressionar Jack, o pai durao da noiva, num final de semana cheio de gafes engracadas.
"Are you a pothead, Focker? - Jack Byrnes"
Por que ensina: Filme classico sobre genro entrando na familia + vocabulario de apresentacoes e tensoes leves.
Cena: George Banks tenta aceitar Bryan, o futuro genro, enquanto organiza o casamento da filha amada com bom humor.
"Who is this guy? I want to be alone with my wife. - George"
Por que ensina: Foco TOTAL em futuro genro e pai da noiva + dialogos afetuosos sobre familia.
Cena: Ian, namorado nao-grego de Toula, se torna o genro acolhido por uma familia grega tradicional e exuberante.
"Welcome to the family! - Gus Portokalos"
Por que ensina: Tema de genro acolhido em familia tradicional + vocabulario cultural rico.
Cena: Joey leva o noivo medico para conhecer os pais — um momento marcante na historia do cinema americano sobre familia.
"You think of yourself as a colored man. I think of myself as a man. - John Prentice"
Por que ensina: Drama classico sobre noivo conhecendo os sogros + ingles formal dos anos 60.
Cena: Nick leva Rachel para conhecer a familia super-rica de Singapura, enfrentando dinamicas culturais e expectativas.
"You will never be enough. - Eleanor"
Por que ensina: Genro/noiva enfrentando familia tradicional asiatica + vocabulario contemporaneo de classe.
Cena: Dois amigos invadem casamentos e acabam conhecendo familias inteiras, incluindo dinamicas entre genros e sogros.
"Rule number 76: no excuses, play like a champion. - John Beckwith"
Por que ensina: Vocabulario de casamentos americanos + dinamicas familiares com novos genros.
Músicas com "son-in-law" — vinil rotativo.
Clica nos discos pra ver letra e tradução. O foguete tá escutando junto.
The Dixie Cups · 1964
Pop classico
"Goin' to the chapel and we're gonna get married"
Vamos para a capela e vamos nos casar
Por que ensina: Classico sobre casamento + vocabulario afetivo de uniao.
Heartland · 2006
Country
"I loved her first, I held her first"
Eu a amei primeiro, eu a segurei primeiro
Por que ensina: POV do pai entregando a filha ao genro no altar + vocabulario emocional.
Paul Simon · 2002
Folk / Pop
"I'm gonna watch you shine, gonna watch you grow"
Vou ver voce brilhar, vou ver voce crescer
Por que ensina: Tributo pai-filha + tom emocional que toca futuro genro tambem.
Bob Carlisle · 1997
Country / Pop
"She'll change her name today / She'll make a promise and I'll give her away"
Ela vai mudar de nome hoje / Vai fazer uma promessa e eu vou entrega-la
Por que ensina: POV do pai no dia do casamento + entrega ao genro + emocional puro.
Hank Williams · 1949
Country classico
"Wedding bells are breaking up that old gang of mine"
Sinos de casamento estao separando minha antiga turma
Por que ensina: Casamento como rito de passagem + vocabulario classico de uniao.
The Beatles · 1963
Pop / Rock
"Close your eyes and I'll kiss you, tomorrow I'll miss you"
Feche os olhos e eu te beijo, amanha vou sentir saudade
Por que ensina: Letra romantica que toca o tema do noivo/genro apaixonado.
Séries com "son-in-law" na TV.
Ray Barone como genro de Frank e Marie cria comedia constante na dinamica com a familia da esposa Debra.
"Holy crap! - Frank Barone"
Por que ensina: Foco TOTAL na dinamica de genro com sogros + vocabulario familiar cotidiano americano.
Everybody Loves Raymond
Modern Family
Downton Abbey
The King of Queens
All in the Family
Yellowstone
Trechos literários com "son-in-law".
Mr. Darcy se torna eventual genro dos Bennets ao se casar com Elizabeth.
"In vain I have struggled. It will not do. My feelings will not be repressed."
Em vao eu lutei. Nao vai funcionar. Meus sentimentos nao serao reprimidos.
Familia Dashwood ve a chegada de varios pretendentes/futuros genros.
"The more I know of the world, the more I am convinced that I shall never see a man whom I can really love."
Quanto mais conheco o mundo, mais me convenco de que nunca verei um homem que eu possa realmente amar.
Levin se torna genro da familia Shcherbatsky ao se casar com Kitty.
"All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way."
Todas as familias felizes sao iguais; cada familia infeliz e infeliz a seu modo.
Nick Young como noivo/futuro genro apresenta Rachel a familia de Singapura.
"There is nothing more thrilling than meeting one's destiny."
Nao ha nada mais emocionante do que conhecer o proprio destino.
Mulheres chinesas-americanas e suas filhas casadas com genros americanos.
"I am like all the other Chinese parents, wanting to keep the past with me."
Sou como todos os outros pais chineses, querendo guardar o passado comigo.
NOVELIZATION DE SERIE
Jessica Fellowes (novelizations)
2022
Matthew Crawley e outros genros sao acolhidos na aristocracia britanica de Downton.
"Welcome to the family means more than just words."
Bem-vindo a familia significa mais do que apenas palavras.
Frases marcantes com "son-in-law".
A son-in-law is a son your daughter chose for the family.
Um genro e um filho que sua filha escolheu para a familia.
Marrying my daughter was his decision; becoming my son was mine.
Casar com minha filha foi decisao dele; tornar-se meu filho foi minha.
Sons-in-law turn into sons over time — with love and pasta dinners.
Genros viram filhos com o tempo — com amor e jantares de macarrao.
A great son-in-law becomes a son of the heart.
Um otimo genro se torna um filho de coracao.
Welcoming a son-in-law is gaining a son without the labor.
Receber um genro e ganhar um filho sem o trabalho de parto.
Family by marriage is family with extra love.
Familia por casamento e familia com amor extra.